이런저런/수다 떨기 2008.12.17. 12:27 Fire in the hole!! 파이어 인 더 홀? 아이를 키우다 보면 뜻하지 않는 질문에 당황할 때가 많습니다. 좀 아는 것을 물어보면 좋을 텐데, 사람 많은 곳에서 저도 모르는 것을 질문받으면 창피할 때가 많습니다. 이번에는 영어 때문에 망신은 아니더라도 부끄러운 일을 당했습니다. 아이가 어디서 들었는지 "파이어 인 더 홀" 이 뭐냐고 하더군요. 아마도 게임을 하다가 들었겠지요. 솔직히 이 말이 무슨 말인지 몰랐습니다. 파이어 인 더 홀? Fire in the hole. 직역하면 구멍에 쏴라가 되는데, 뭔가 좀 이상하죠? 혹시 구멍이 아니라 어떤 점을 hole로 표현한 것이 아닐까? 해서 아이에게 아래와 같이 추리(?)를 해서 알려 주었습니다. 자상한 설명과 함께. "집중사격!!" 아이는 스펀지와 같아서 지식을 그대로 흡수합니다. ..